Shank Type: 104 | Factory SKU: 254 | Shank Length: 4.5cm | Working Surface: 3mm
</article> </section> <hr> <section>Shank Type: 104 | Manufacturer Part Number: 254 | Shank Length: 4.5cm | Working Surface Diameter: 3mm
</article> </section> <hr> <section>Shank Type: 104 | Original Article Number: 254 | Shank Length: 4.5cm | Working Surface: 3mm
</article> </section> <hr> <section>Keywords: The original Russian terms have been translated into common English terms used in the industry:
Clarity and Readability: The descriptions are more natural and easier to understand for an English-speaking audience.
Specificity: Including details like "1.2mm Diameter" and the "Red Ring" helps users find precisely what they're looking for.
Title Structure: Titles are designed to be concise and keyword-rich, often placing the most important terms first.
Variations in "Articul" Translation: I've provided a few options for "Заводской артикул" as the best translation can depend on the context of where this description originates. "SKU" is common for retail, while "Part Number" or "Article Number" might be used in manufacturing or industrial contexts.
</section>




